Klik - her - eller under teksten for at komme videre.
Donau videoer:

https://www.nillesrejser.dk/oestrig/donau-flodkrydstogt#praktiske-oplysninger

Melk outside: https://www.youtube.com/watch?v=_s1toz0lnKw

Melk inside: https://www.youtube.com/watch?v=kjkUyXEybZs

Puszta: https://www.youtube.com/watch?v=Qqg4UoDsiLM

Gabcikovoe Sluse1 : https://www.youtube.com/watch?v=TZejSh8PK1U

Gabcikovoe Sluse12https://www.youtube.com/watch?v=qnsgh3au1LE

Ungarsk folkklore: https://www.youtube.com/watch?v=7SNlKnooM6E

Stift Melk Kloster er en af de største og smukkeste europæiske barokbygninger. Den pragtfuld arkitektur er berømt over hele verden og er naturligvis på UNESCO's Verdensarvsliste. Barokbygningen beliggende på en klippe med udsigt over Donau i Wachau-regionen og rangerer som en af Østrigs mest besøgte kunsthistoriske steder.

Siden 1089 har benediktinske munke konstant boet og arbejdet på Stift Melk. I henhold til reglerne fastlagt af St. Benedict, prøver de at omsætte ordene ORA et LABORA et LEGE (bede og arbejde og lære) til handling ved plejearbejde og uddannelse på Stiftsgymnasium Melk samt ved at organisering kulturelle begivenheder. Det benediktinske kloster med dets unikke Barok arkitektur med moderne betoninger, er et must see.

https://www.annevibekerejser.dk/tv/den-ungarske-puszta-og-de-imponerende-cowboys

https://www.annevibekerejser.dk/destinationer/europa/ungarn/10-steder-du-skal-opleve-i-budapest

https://www.annevibekerejser.dk/destinationer/europa/ungarn/se-tv-program-i-fuld-laengde-anne-vibeke-rejser-budapest-2024

Gabčíkovo-Nagymaros-spærringssystemet - OVERSIGT OVER SAGEN

Den 2. juli 1993 anmeldte regeringerne for Republikken Ungarn og Den Slovakiske Republik i fællesskab Domstolens Justitskontor en særlig aftale, undertegnet i Bruxelles den 7. april 1993, med henblik på forelæggelse for Domstolen af ​​visse spørgsmål, der måtte opstå som følge af uenigheder, som havde eksisteret mellem Republikken Ungarn og Den Tjekkiske og Slovakiske Forbundsrepublik vedrørende gennemførelsen og opsigelsen af ​​Budapest-traktaten af ​​16. september 1977 om konstruktion og drift af Gabčíkovo-Nagymaros-spærringssystemet og om opførelsen og driften af ​​den "foreløbige løsning". Den særlige aftale angiver, at Den Slovakiske Republik i denne henseende er den eneste efterfølgerstat for Den Tjekkiske og Slovakiske Føderale Republik. I artikel 2 i den særlige aftale blev Domstolen anmodet om at sige: a)  om Republikken Ungarn var berettiget til i 1989 at suspendere og efterfølgende opgive arbejderne på Nagymaros-projektet og på den del af Gabčíkovo-projektet, for hvilket traktaten tillagde Republikken Ungarn ansvaret; (b)  om Den Tjekkiske og Slovakiske Føderale Republik var berettiget til i november 1991 at gå videre til den "foreløbige løsning" og sætte dette system i drift fra oktober 1992 (opdæmningen af ​​Donau ved flodkilometer 1.851,7 på tjekkoslovakisk territorium og de deraf følgende konsekvenser for vand- og navigationsforløbet); og c)  hvad var retsvirkningerne af meddelelsen den 19. maj 1992 om Republikken Ungarns opsigelse af traktaten. Domstolen blev også anmodet om at fastlægge de juridiske konsekvenser, herunder rettigheder og forpligtelser for parterne, som følge af dens dom vedrørende de ovennævnte spørgsmål. Hver af parterne indgav et mindesmærke, et modminde og et svar ledsaget af et stort antal bilag.

I juni 1995 anmodede agenten for Slovakiet Domstolen om at besøge stedet for Gabčíkovo-Nagymaros vandkraftdæmningsprojekt ved Donau med henblik på at fremskaffe beviser. En "aftaleprotokol" blev således underskrevet i november 1995 mellem de to parter. Besøget på stedet, det første besøg af denne art i dens 50-årige historie, fandt sted fra den 1. til den 4. april 1997 mellem første og anden runde af mundtlige indlæg.

I sin dom af 25. september 1997 fastslog Domstolen, at Ungarn ikke var berettiget til i 1989 at suspendere og efterfølgende opgive arbejdet med Nagymaros-projektet og Gabčíkovo-projektet, som det var ansvarligt for, og at Tjekkoslovakiet var berettiget til. i november 1991 at gå videre til den "foreløbige løsning" som beskrevet i vilkårene i den særlige aftale. På den anden side udtalte Domstolen, at Tjekkoslovakiet ikke var berettiget til fra oktober 1992 at iværksætte det pågældende spærreanlæg, og at Slovakiet som efterfølger til Tjekkoslovakiet var blevet part i traktaten af ​​16. september 1977 fra den 1. januar. 1993. Domstolen besluttede også, at Ungarn og Slovakiet skal forhandle i god tro i lyset af den fremherskende situation og skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre opfyldelsen af ​​målene i nævnte traktat i overensstemmelse med de betingelser, som de måtte blive enige om . Endvidere skulle Ungarn erstatte Slovakiet for den skade, Tjekkoslovakiet og Slovakiet havde lidt på grund af Ungarns suspension og opgivelse af værker, som det var ansvarligt for, hvorimod Slovakiet, igen ifølge Domstolens dom, skulle yde Ungarn erstatning for den skade, det havde lidt som følge af Tjekkoslovakiets idriftsættelse af dæmningen og vedligeholdelsen af ​​den i drift af Slovakiet.

Den 3. september 1998 indgav Slovakiet en anmodning til Domstolens Justitskontor om en yderligere dom i sagen. Slovakiet anså en sådan dom for nødvendig på grund af Ungarns uvilje til at gennemføre dommen afsagt af domstolen den 25. september 1997. I sin anmodning anførte Slovakiet, at parterne havde ført en række forhandlinger om betingelserne for fuldbyrdelse af 1997-dommen og havde parafererede et udkast til rammeaftale, som var blevet godkendt af den slovakiske regering. Men ifølge sidstnævnte havde Ungarn besluttet at udsætte sin godkendelse og havde endda afvist det, da den nye ungarske regering var trådt i kraft. Slovakiet anmodede Domstolen om at fastlægge de nærmere regler for fuldbyrdelse af dommen og påberåbte sig som grundlag for sin anmodning den særlige aftale, der blev undertegnet i Bruxelles den 7. april 1993 af det selv og Ungarn. Efter at Ungarn havde indgivet en erklæring om sin holdning til Slovakiets anmodning, genoptog parterne forhandlingerne og informerede regelmæssigt Domstolen om fremskridtene i dem.

Ved brev fra Slovakiets befuldmægtigede af 30. juni 2017 anmodede den slovakiske regering om, at domstolen "registrerede afbrydelsen af ​​proceduren [indledt ved hjælp af anmodningen om en yderligere dom i sagen] og . . . beordre fjernelsen af ​​sagen fra Listen”. I et brev af 12. juli 2017 erklærede Ungarns agent, at hans regering "ikke modsatte sig afbrydelsen af ​​den procedure, der blev indledt ved hjælp af Slovakiets anmodning af 3. september 1998 om en yderligere dom".

Ved et brev til begge befuldmægtigede af 18. juli 2017 meddelte Retten sin beslutning om at registrere afbrydelsen af ​​den påbegyndte procedure ved hjælp af Slovakiets anmodning og informerede dem om, at den havde noteret sig, at begge parter forbeholdt sig deres respektive ret i henhold til artikel 5, 3, i den særlige aftale af 7. april 1993 mellem Ungarn og Slovakiet om at anmode Domstolen om at afsige en yderligere dom for at bestemme, hvordan dens dom af 25. september 1997 skal fuldbyrdes.

Det var ikke muligt at skabe en pålidelig vandvej i lang tid i den evigt foranderlige Donau- flod. Allerede i midten af ?​1800-tallet var der en opfattelse af, at det ville være bedst at løse sejladsen ved at afvige fra Donaus oprindelige leje. Til sidst blev denne variant valgt. Ifølge ham bliver Donau omdirigeret fra Hrušov-reservoiret gennem forsyningskanalen, Gabčíkovo vandkraftværket og affaldskanalen. Beslutningen om byggeri var også betinget af Donaukommissionens anbefaling om at forbedre de parametriske forhold for vandvejen mellem Bratislava og Budapest. Beslutningen blev fremskyndet af oliekrisen i 1973 .

Vandværket er bygget fra 1977 , oprindeligt som Gabčíkovo-Nagymaros vandværk på baggrund af en international aftale fra 1977 og primært med det formål at forhindre regulære oversvømmelser i dette område (f.eks. 1954 og 1965 ). I maj/november 1989 afsluttede Ungarn ensidigt og uden at underrette Slovakiet byggearbejdet fra sin side, hvilket tvang Tjekkoslovakiet fra november 1991 til kun at gennemføre en del af arbejdet nær Bratislava i en ændret form. Dette arbejde blev sat i drift i oktober 1992 , sekundære dele af bygningen ( kraftværk osv.) blev sat i drift i (?) 1996 . Ungarns udtræden af ​​traktaten var i mange år genstand for en international retlig tvist mellem Slovakiet (som arving til forpligtelser efter Tjekko-Slovakiet) og Ungarn. Den Internationale Domstol afgjorde i oktober 1997 , at traktaten fra 1977 stadig var gyldig. Ungarn fik heller ikke tilladelse til at afbryde og senere indstille arbejdet på vandværket i 1989 .

Vandkraftværket blev drevet af Slovenské elektrárne . Den 4. december 2014 opsagde Vodohospodárska výstvo kontrakten, og siden den 10. marts 2015 har de ikke drevet SE-kraftværket. [2]

Dele af vandværketjustere

Vandværk fra et luftperspektiv.Vandsportskompleks i Čunov .

Čunovo vandværkjustere

Dunakiliti-hytten: den er helt bygget på ungarsk territorium. Dens opgave er at puste vandstanden op og derved sikre den nødvendige gradient og strømningshastighed for kraftværket. Yderligere objekter for hytten er vinterhavnen , driftsbygninger og adgangsvejen til landsbyen. Ungarn nægtede at sætte det i drift.

Hrušov Reservoir: dets opgave er at akkumulere vand til den maksimale drift af Gabčíkovo kraftværket. Den er omkring 16 kilometer lang og 1 til 4 kilometer bred. Det er hovedsageligt bygget på slovakisk territorium.

Forsyningskanal: Den sikrer forsyningen af ​​vand fra Hrušov-reservoiret til vandkraftværket. Det danner også en international vandvej og hjælper med at dræne vandet i tilfælde af oversvømmelser . Den er placeret over jorden, så den skal tætnes fra alle sider. Den er 17 kilometer lang.

Gabčíkovo-niveau: det består af 2 hovedobjekter: vandkraftværket og sluserne. Det blev bygget til at bruge den dannede skråning til produktion af elektricitet, for at overvinde niveauforskellene i sluserne og til at dræne potentielt oversvømmelsesvand. Kamrene er placeret på venstre side af floden, kraftværket til højre skulle i gennemsnit producere 2650 GWh om året under spidsbelastning. En 10 meter bred vejbro fører over vandspejlet . Driften af ​​vandkraftværket er fuldautomatisk. Hvert af kamrene har grundplansmål på 34 x 275 meter med en mindste vanddybde på 4,5 meter og gør det muligt for skibe at overvinde en højdeforskel på 16-23,3 meter. Overfarten styres fra kontrolrummet, som er placeret på en tredive meter søjle.

Affaldskanal: leder vandet fra Gabčíkovo vandkraftværket tilbage til Donaus oprindelige bund og hjælper desuden, ligesom forsyningskanalen, med at overføre dele af oversvømmelserne. Kanalen har en skålform og er 8,2 kilometer lang. Bundens bredde er 185 meter. Kanalen løber ud i Donau nær landsbyen Sap (Palkovičovo).

Reguleringsforanstaltninger i Donaus gamle bed og grene.

Nagymaros vandværkjustere

En del af vandværket på Donau bør også være Nagymaros vandværket dannet af en forsinkelse på omkring 95 kilometer og Nagymaros-graden. Scenen vil blive placeret i Ungarn mellem kommunerne Vyšehrad og Nagymaros , og dens opgave er at bruge det skabte fald i forsinkelsen til produktion af elektricitet og at sikre tilstrækkelige sejladsdybder, der kræves af internationale konventioner, som ikke kan realiseres med hjælpen af reguleringsforanstaltninger. Gabčíkovo-vandværket blev designet til regulering og spidsdrift af vandkraftværket, og Nagymaros-vandværket som et udligningskraftværk, for at forbedre navigationsforholdene og udligne spidsbelastninger fra Gabčíkovo-vandkraftværket. Driften af ​​Nagymaros vandkraftværket blev derfor antaget at være kontinuerlig. Forsinkelsen i konstruktionen af ​​Nagymaros-etapen tillader ikke Gabčíkovo-vandkraftværket at arbejde under spidsbelastning.

Grunden til at stoppe arbejdet fra Ungarns side var borgernes protester, fordi vandværket begyndte at blive forstået som et symbol på socialismen. Modstandere af arbejdet i Ungarn hævdede også, at arbejdet ville skade miljøet betydeligt.

Efter den ungarske side opgav værkerne og respekterede de såkaldte På det tidspunkt, hvor Gabčíkovo vandværket stod færdigt for 90 %, var der i 1992 7 hovedvarianter af kontraktprojektet for færdiggørelsen af ​​Gabčíkovo vandværket. Endelig blev variant C valgt, det vil sige at reducere forsinkelsen, bygge vandværket udelukkende på Slovakiets territorium og udsætte byggeriet af Nagymaros vandværket . Variant A er dog fortsat den bedste løsning, dvs. færdiggørelsen af ​​begge vandværker i henhold til den gældende internationale aftale fra 1977, herunder alle fælles aftalte ændringer i det fælles kontraktlige projekt . I november 1991 påbegyndte den slovakiske side implementeringen af ​​alternative løsninger udelukkende på slovakisk territorium.

Viktor Orban
I støvregnen står en mørkhåret kvinde og skutter sig ved et lille træhus med et skilt, hvorpå der står "kenyér". Brød, betyder det på ungarsk.

Vi er kørt ind i Berehove på en særlig dag, som markeres i den ukrainske græsk-katolske kirke.

Aftalen er at mødes med en af de lokale præster her små ti kilometer fra grænsen til Ungarn, for at se om det står helt så galt til med forholdene for den ungarske mindretalsbefolkning, som premierminister Viktor Orban hævder.

Men præsten dukker aldrig op som aftalt.

Her er vi kun omkring halvt så langt til Budapest som til Kyiv, og flere steder vajer det ungarske flag side om side med det ukrainske.

Flere steder er urene en time bagud, fordi de følger tiden i den ungarske hovedstad, ikke i resten af Ukraine; en gammel tradition.

Og det er stedet, den ungarske premierminister Viktor Orban, i øjeblikket bruger som argument for at sige nej til Ukraines videre færd mod EU.

For hvis Ukraine skal nå næste vigtige kryds på vejen mod EU, skal der gives 27 gange grønt lys fra alle medlemslande, men lige nu blinker Ungarns lampe gul. Hvis ikke rød.

Orban har sat foden ned og understreget, at hvis ikke der bliver gjort mere for at beskytte det ungarske mindretal i det vestlige Ukraine, så er der ingen velvilje fra naboen mod vest.

Derfor er vi taget ud til Ukraines vestligste hjørne, trykket ind mellem både Slovakiet, Polen, Rumænien og Ungarn.

Præsten, der forsvandt

Men vores ungarske præst får vi altså ingen forklaring fra. For efter at have misset vores mødested ved den første, bliver vi sendt videre til landsbyen Tjoma, hvor et par lokale mænd står ved vejkanten og sludrer. På ungarsk.

Heller ikke her er præsten at finde. Mændene fortæller, at han dog har været der, og efter en opringning sendes vi et tredje sted hen.

Men så meget for det gamle ordsprog. Tredje gang bliver ikke lykkens gang, for præsten vil nu slet ikke tale med os. Det er der faktisk ganske få i Berehove, der vil. I hvert fald ikke dem, der er klar til at kritisere regeringen i Kyiv.

En slags forklaring får vi, da vi i stedet byder os selv indenfor på det lokale ungarske seminarium midt i byen og kommer med til undervisning i et lokale, hvor lydbilledet nok er ukrainsk, men de latinske bogstaver på skærmen udgør ungarske ord.

 

Det er tradition mange steder i Berehove, at man følger tiden i Budapest, og derfor er urene en time bagud.

På et kontor møder vi en ansat, der dog ikke vil have sit navn frem.

Ifølge ham har for mange skævvredne fremstillinger af virkeligheden og fejlagtige citater i diverse medier gjort dele af samfundet her utilgængeligt for medier. Særligt de vestlige - og mainstream, som er noget negativt forstås.

Men der er dog tillid til den lokale ungarske tv-kanal TV21 Ungvar. En kanal, der er knyttet til og får penge fra KMKSZ, også kendt som kulturforeningen for ungarere i regionen Transkarpaterne.

En stærk organisation med et politisk ben, der har forbindelse til Orbans regeringsparti Fidesz.

Vi henvender os uden held til en række repræsentanter fra organisationen, der ofte er afsender af kritik af regeringen i Kyiv. Først to uger efter vores besøget er der hul igennem. Vi kan sende dem spørgsmål, så svarer de på skrift.

Det vender vi tilbage til.

Nej tak til vestlige medier

Efter forgæves at få folk i tale i Berehove, ender vi i Uzjhorod - hovedbyen her i Transkarpaterne. På en konference forsøger en række lokale at få løst det, der lige nu kan blive en genstridig knast på Ukraines vej mod EU.

Derfor diskuterer de højlydt brugen af ukrainsk sprog blandt de nationale minoriteter her i regionen.

- Lad nu mig, lad nu mig...lad os lige holde fokus.

For første gang i det timelange møde skærer ordstyrer Oleksandr Ljakh igennem.

Der har ellers hidtil været god ro og orden i den temmelig lange talerrække. En talerrække, hvor også Boris Vasjkebas navn står.

Men hans forventninger til mødet er tilsyneladende druknet i den regn, der vælter ned udenfor.

- Hvis ikke der har været gode argumenter for problemet gennem de seneste 30 år, tror jeg heller ikke, vi hører dem i dag, lyder spådommen.

- Jeg har et ungarsk efternavn, Vasjkeba. Jeg er fra Vynohradiv, siger Boris og henviser til en by på størrelse med Hjørring beliggende lidt længere nede mod grænsen mod Rumænien.

- Men jeg har familie i Budapest, tilføjer han.

'Så kom. Lad os have dialogen'

På de her kanter er Ukraine lidt af en smeltedigel, her findes mange som Boris.

Og de mange etniske minoriteter skal have sikret retten til at udøve deres sprog uden samtidig at få begrænset deres muligheder i det ukrainske samfund.

Sådan har kravene fra EU-Kommissionen i store træk lydt, hvis Ukraine skal i gang med forhandlinger med håb om en skønne dag at gå gennem en åben dør til EU. Og den ukrainske lovgivning er endnu ikke helt klar nok, er den seneste vurdering fra Bruxelles.

En flere år gammel sprogpolitik har vist sig som lidt af en konstant gnavende sten i den blå-gule sko.

Og særligt dele af det ungarske mindretalsbefolkning har kritiseret regeringen i Kyiv for at begrænse deres rettigheder.

For at presse det ungarske sprog ud af skolerne, eksempelvis. En kritik, den ungarske premierminister Viktor Orban ofte ytrer og bruger som argument for, hvorfor Ungarn ikke nødvendigvis støtter Ukraines vej mod EU.

Men er der problemer, må dem, der oplever dem, som minimum også tage del i at løse det, mener Boris Vasjkeba, der altså også selv er etnisk ungarer.

- Præsident Zelenskyj har jo flere gange personligt inviteret Orban, men i over et år er han ikke dukket op, så hvad er pointen?

Først sent ud på eftermiddagen når den alenlange talerrække sin afslutning, og Boris Vasjkeba konkluderer, at der er kommet en række forslag, som bliver sendt til Kyiv.

- Ukraine gør, hvad de skal. Jeg er ikke nervøs, siger han.

Ikke et problem for alle

Tilbage i Uzjhorod er det langt fra alle, der oplever problemer og frygter for det ungarske sprog.

Selv på en af de ungarske skoler synes bekymringen at fylde meget lidt. I hvert fald ikke for Katerina Petrovna, der har undervist på skolen gennem 37 år.

- Jeg oplever ikke nogen problemer. Alle vores timer foregår på ungarsk, siger hun.

Ifølge ukrainsk lov skal børnene fra femte klasse og opefter egentlig undervises på ukrainsk.

Men, fortæller den erfarne lærer:

- Vi spurgte skolens leder, hvordan vi skulle fortsætte med at undervise, og hun sagde, vi bare skulle fortsætte på ungarsk.

Med andre ord - i strid med lovgivningen.

Samtidig er alt materialet fra staten til skolen på ukrainsk, så oversættelsen står lærerne selv for. For nogle af børnene taler kun ukrainsk, mens andre primært taler ungarsk.

- Det er ikke let. Og vores arbejde er nok sværere end på en ukrainsk skole, men børnene finder selv løsningen, siger hun.

Vi forsøger at kontakte rektor på den ungarske skole, men hun ønsker ikke at tale med os. Afvisningen bliver forklaret med, at vestlige medier fordrejer virkeligheden.

- Mit modersmål er ungarsk

For en af Katerina Petrovnas tidligere elever, Christian Shkiryak, har det ungarske sprog heller aldrig udgjort et problem. Han er født og opvokset her i Uzjhorod og er ikke i tvivl:

- Mit modersmål er ungarsk, jeg er vokset op med ungarske traditioner med min ungarske mor, og min bedstemor, der hjalp til, da min bror og jeg voksede op.

Han bryder sig ikke om betegnelsen transkarpatisk ungarer, som nogle bruger:

- For mig handler det ikke om kun noget regionalt. Jeg vil hellere kaldes ukrainsk ungarer, som en, der taler både ukrainsk og ungarsk, siger han og fortæller, at det var først, da han var fem-seks år gammel og legede med ukrainsk-sprogede børn, at han for alvor lærte sproget.

Han taler lige dele begejstret om ungarske og ukrainske jule - og påsketraditioner. Om glæden ved den lokale ungarske kirke, og hvordan han hører ungarsk på gaden.

- Jeg har aldrig følt mig udsat eller haft nogle problemer med det ungarske sprog her, med min ungarske identitet, siger han.

Tonefaldet bliver anderledes trist, når han fortæller om, hvordan han efter den russiske invasion af Ukraine nu modtager vrede beskeder fra bekendte i Ungarn, når han eksempelvis poster beskeder om, hvordan man støtter Ukraine og tager afstand fra Putin.

- Meget af det her er politisk spil. Men jeg tror ikke, det har hjulpet, at tidligere regeringer i Ukraine ikke har bekymret sig meget om, hvordan man integrerer ungarerne i det ukrainske samfund, siger han.

Afslutningsvis skal vi lige vende tilbage til den lokale kulturforening for ungarer i regionen, dem ville svare på spørgsmål på skrift. Vi modtog aldrig svarene. Men ved en paneldiskussion gav foreningens næstformand, Yosyp Borto, udtryk for en åben dør:

- Det er ikke korrekt at hævde, at ungarerne her i regionen ikke kender det nationale sprog, men det er korrekt at sige, at de har tilstrækkeligt kendskab til det; sagde han og hilste velkommen, at den ukrainske regering har vist en vis villighed til at ændre lovgivningen.

- Det er et problem for de børn, der ikke kan blive klar til videregående uddannelse. Det er et problem for vores lokalsamfund. Det ungarske lokalsamfund kan ikke eksistere uden dets ypperste, og de kan kun fungere, hvis de har kendskab til det ukrainske sprog.

  back.gif (1696 bytes)